Si U Shfaqën Thëniet Dhe Fjalët E Urta

Përmbajtje:

Si U Shfaqën Thëniet Dhe Fjalët E Urta
Si U Shfaqën Thëniet Dhe Fjalët E Urta

Video: Si U Shfaqën Thëniet Dhe Fjalët E Urta

Video: Si U Shfaqën Thëniet Dhe Fjalët E Urta
Video: [Leximi i Biblës] Tërë Fjalët e urta.(잠언 전체)/Bibla audio shqip/Albanian language 2024, Prill
Anonim

Proverbat dhe thëniet janë një element i krijimtarisë gojore të njerëzve. Janë deklarata të shkurtra, por shumë të gjalla dhe imagjinare. Proverbat kanë një ton udhëzues. Ato përgjithësojnë fenomenet e jetës, pasqyrojnë përvojën dhe mendimin e shumicës së njerëzve. Thëniet janë më pak ndërtuese, por secila prej tyre përmban gjithashtu një përshkrim të përshtatshëm të situatave të përditshme, veprimeve njerëzore dhe tipareve të një karakteri kombëtar. Burimet e shumicës së frazave kapëse duhet të kërkohen në të kaluarën e largët.

Si u shfaqën thëniet dhe fjalët e urta
Si u shfaqën thëniet dhe fjalët e urta

Udhëzimet

Hapi 1

Koleksionet më të vjetra të proverbave dhe thënieve u zbuluan nga arkeologët në Egjipt. Shembuj unikë të pllakave prej balte me aforizma datojnë rreth vitit 2500 para Krishtit. Një burim tjetër i rëndësishëm i shprehjeve është, sigurisht, Bibla. Pjesa e Dhjatës së Vjetër e quan Mbretin Solomon, i cili jetoi në shekullin e 10-të para Krishtit, autor i 900 fjalëve të urta.

Hapi 2

Thëniet e mençura të bashkëkohësve u mblodhën dhe u sistemuan nga filozofët dhe figurat kulturore Greke Aristoteli, Zinovi, Plutarku, Aristofani. Popullariteti i proverbave dhe thënieve Aristoteli shpjegohet me shkurtësinë dhe saktësinë e tyre.

Hapi 3

Në vitin 1500, shkencëtari dhe edukatori Hollandez Erasmus i Roterdamit botoi rezultatin e një studimi të gjatë të historisë antike Greke dhe Romake. Puna me shumë faqe u quajt "Proverba". Në të, Erasmus përfshiu më shumë se 3000 fraza kapëse romake dhe greke, të adaptuara prej tij për t’u kuptuar nga bashkëkohësit e tij. Përfaqësuesit më të arsimuar të shoqërisë evropiane u interesuan për librin. Wasshtë përkthyer në gjuhët kombëtare dhe është studiuar në institucionet arsimore. Kështu, fjalët e urta dhe thëniet e Botës Antike depërtuan në kulturën e popujve të Evropës. Kjo shpjegon praninë e shprehjeve figurative që janë të ngjashme për nga kuptimi në gjuhë të ndryshme.

Hapi 4

Në Rusi, fjalët e urta të para u regjistruan në kronikat dhe tekstet letrare të shekujve XII-XIII: "Përralla e viteve të shkuara", "Përralla e nikoqirit të Igorit", "Lutja e Danielit Zatochnik", etj. Me të shkurtër thëniet, populli rus shprehu përkushtimin ndaj Atdheut, gatishmërinë për të mposhtur të gjithë armiqtë e besimit të Rusisë në një fitore të hershme. Pra, autori i "Përralla e viteve të shkuara" citon shprehjen "Të zhdukur, aki obre", që do të thotë "Të zhdukur si shkëmbinjtë". Kjo shprehje lindi pas dëbimit të fisit nomad Obrov nga trojet e tyre nga popujt sllavë. Një fjalë e urtë që u shfaq në fund të shekullit të 8-të e ndihmoi kronistin të përçonte figurativisht mendimet e tij për fatin e të gjithë pushtuesve të tokës ruse.

Hapi 5

Në fund të shekullit të 17-të, një autor i panjohur përpiloi një përmbledhje të "Tregimeve, ose Fjalët e Urta të Botës me Alfabet". Libri përmban më shumë se 2500 fraza kapëse. Në faqet e koleksionit mund të gjeni shprehje të njohura edhe për rusët modernë. Pra, që nga koha e zgjedhës tataro-mongole, e cila ishte e dhimbshme për Rusinë, dihet shprehja "Bosh, si kaloi Mamai".

Hapi 6

Disa aforizma hynë në gjuhën kombëtare nga përrallat dhe legjendat e lashta, për shembull: "I rrahuri i pamposhtur është me fat". Por shumica e proverbave pasqyrojnë zakonet dhe shqetësimet e përditshme të njerëzve të zakonshëm: "Ju nuk mund të kapni lehtë një peshk nga një pellg", "Ai që kursen para jeton pa nevojë", "Augustus babai me kujdesin dhe punën e një fshatari", etj.

Hapi 7

Shkrimtarët rusë të shekullit të 19-të pasuruan ndjeshëm fjalorin kombëtar. Nga fabulat, poezitë dhe poezitë e A. Pushkin, A. S. Griboyedov, I. A. Krylov, njerëzit transferuan shumë thënie të shkurtra në fjalimin e përditshëm. Me kalimin e kohës, thëniet letrare u bashkuan pothuajse plotësisht me artin popullor: "Orët e lumtura nuk respektohen", "Të gjitha moshat i nënshtrohen dashurisë", "Dhe Vaska dëgjon, por ha", etj.

Hapi 8

Filologu rus Vladimir Dal u angazhua në një studim të hollësishëm të thënieve popullore në vitet 30-50 të shekullit të 19-të. Deri më tani, koleksioni i tij "Proverbat e popullit rus" konsiderohet si më i plotë. Dahl vendosi 30 mijë shprehje në libër, duke i ndarë ato në disa pjesë tematike.

Hapi 9

Sigurisht, grupi i fjalëve të urta dhe të thënave të përdorura në jetën e përditshme ndryshon herë pas here. Të vjetëruara në kuptim ose formë të shprehjeve u lënë vendin atyre më moderne. Përveç kësaj, shfaqen objekte, fenomene, situata dhe marrëdhënie të reja. Mençuria popullore rregullon ndryshimet shoqërore në formën e thënieve aktuale: "Nëse nuk mund ta ktheni huanë, do të ketë pak turi", "Njerëzit tanë nuk marrin taksi në furrë".

Recommended: